Installée en tant qu’indépendante à Strasbourg depuis 2022, je traduis des textes de l’anglais vers le français principalement dans le domaine de la santé et du bien-être. J’ai pris goût à la traduction pendant mes études à Houston, au Texas, car elle me permettait de transcender les frontières entre les cultures française et américaine et favorisait le partage avec mon entourage.
Voici quelques-uns des super projets sur lesquels j’ai eu l’occasion de travailler.
Grâce aux conseils de Colette Streicher, les francophones peuvent désormais apprendre à vivre dans un état d'esprit d'abondance.
Découvrez une série de conférences TED sous-titrées et accessibles aux francophones.
Nous lui avons confié notre livre de 200 pages (L’abondance à la demande) à traduire de l’anglais vers le français et son souci du détail, le soin accordé au message que nous essayions de faire passer et ses comptes rendus de l’avancement du travail ont rendu notre collaboration des plus agréables !
Elle a également pu apporter des corrections à la version originale anglaise, ce qui a fait gagner le livre en cohérence et en qualité.
Cela montre son implication et son intérêt envers le projet que nous lui avons confié. À la lecture du texte, les Français n’avaient pas l’impression qu’il s’agissait d’une traduction, mais plutôt que le livre était écrit pour eux.
Remplissez le formulaire et entamons notre collaboration !
Merci ! Je vais revenir vers vous dans les plus brefs délais.
Oups, le message n'a pas pu être envoyé. Veuillez réessayer ultérieurement.